Аристей

Время жизни: II в.до н.э.

Дата добавления: 2009-04-11

Аристей - еврейский историк эпохи эллинизма

Просмотров: 1218

Сочинения

Письмо Аристея (Об иудеях (Peri Ioudaiwn))

Язык оригинала: древнегреческий

Письмо Аристея - литературное произведение, традиционно называемое "Письмом Аристея к Филократу", представляет собою повесть, написанную на koin;. [1] Исследователи отмечают, что его нельзя отнести ни к одному из существующих жанров или видов литературы, обычно применяемых к ветхозаветной псевдоэпиграфии. [2] Заглавие этого произведения в манускриптах – не "Письмо", а только "Аристея к Филократу". Слово "письмо" – несоответствующий заголовок, потому что оно не свойственно формам древних писем.
Согласно заглавию, документ представлен автором как частное письмо. Составитель "Письма", называющей себя Аристеем и выдающий себя за придворного и друга паря Птолемея II Филадельфа, рассказывает своему брату Филократу о поездке, которую он во главе царского посольства совершил в Иерусалим, к иудейскому первосвященнику Елеазару. его поездка была вызвана. Димитрий Фалирей, поставленный заведовать царской библиотекой, желая увеличить с двухсот до пятисот тысяч число рукописей во вверенном ему книгохранилище, указал царю о необходимости приобретения для библиотеки перевода иудейского закона на греческий язык. Царь пошел навстречу просьбе Димитрия и также благосклонно ответил на ходатайство об освобождении находящихся в то время в Египте многочисленных иудейских военнопленных, с которыми, воспользовавшись случаем, к нему обратился тогда автор "Письма". После того как были изданы по обоим делам необходимые царские указы, Аристей и другой придворный и царский друг Андрей были отправлены в Иерусалим. Послы повезли первые богатейшие подарки для храма и грамоту от царя. В ней последний просил, чтобы Елеазар прислал ему для совершения исправного перевода иудейского закона на греческий язык исправный текст этого закона, а также 72-х переводчиков, по шести из каждого Израильского колена. Затем начинается рассказ о пребывании в Александрии посланных Елеазаром 72-х переводчиков.
Время написания сочинения вызывает споры. Датировку составления относят от времени последних годов царствования Птолемея IV Филометора (221-204 гг. до Р.X.) 33 г. по Р.X. Дата была выдвинута на том основании, что творение псевдо-Аристея, особенно в приведенных в нем застольных речах, содержит намеки на атмосферу подозрительности и доносов, характерную для времен императора Тиверия. Наиболее распространена версия о времени средней даты конца II в. до Р.X. Вендланд и Такерэй ссылаются, главным образом, на описанное автором политическое положение Палестины. По их взгляду псевдо-Аристей изобразил ее как совершенно независимую страну, суверенно управляемую иерусалимским первосвященником, объединившим в своих руках духовную и государственную власть. Это заставило отнести составление "Письма" к эпохе Асмонейской династии и приурочить его к царствованию Иоанна Гиркана, завоевателя Самарии, тем более, что последняя оказалась включенной псевдо-Аристеем в состав иудейского государства.

Оригинальный текст этой повести, местами искаженный, дошел до нас благодаря т.н. "Катене на Осьмокнижие", компилятивному экзегетическому труду, приписываемому Прокопию Газскому. Церковный историк Евсевий Кесарийский нам также сохранил в своих сочинениях значительные отрывки "Письма".
Рукописи – Известны 23 манускрипта.
Издания – В начале настоящего столетия сперва Вендланд и Такерэй, а немного позже, Трамонтано выпустили о "Письме Аристея к Филократу" свои капитальные исследования и дали научно-критические издания его текста. Эти новейшие рецензии текста "Письма" по своей аппаратуре оставили далеко позади все прежние его издания, из которых самое первое напечатано было в Базеле еще во второй половине XVI столетия.
Wendland P., Mendelssohn L. Aristeae Ad Philocratem epistula cum ceteris de origine versionis LXX interpretum testemoniis. Bibliotheca Scriptorum Graecorum Et Romanorum Teubneriana. Lipsiae, 1900.
Thackeray H.St.J. The letter of Aristeas. L.; NY., 1917.
Tramontano R.S.J. La Lettera di Aristea a Filocrate, Introduzione, testo, versione e commento. Napoli, 1931.
Перевод на русский язык – На русский язык перевод "Письма Аристея", составленный M. Алексеевым вышел в 1787 г. Он был напечатан впервые в приложении ко II-ой части сочинения Иосифа Флавия "О войне иудейской". Выдержки из этого перевода были изданы в 1844-45 годах в "Воскресном чтении", ч.VIII, с.341.

Дата добавления: 2009-04-11


Комментарии:

Комментариев к статье пока нет.

Для того, чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь на сайте